Forum du Centre - Alliance
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.
Le Deal du moment :
Pokémon EV06 : où acheter le Bundle Lot ...
Voir le deal

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

+2
youknowmori5
Sébastien
6 participants

Page 5 sur 6 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Lun 11 Aoû 2008, 19:28

Bonsoir!

Mon frère a acheté un téléphone "i-Phone".
Il(Mon frère) m'a dit "L'i-phone, c'est cool!".
Il m'a dit que qu'il peut regarder "youtube" avec "l'i-Phone".
Je s'ai dit(I said to him) que ça coûte combien. << Je lui ai demandé combien ça coûte. >>
Il m'a dit que ça coûte quatre-vingt mille yen.

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Mar 12 Aoû 2008, 19:56

Mon ami m'a envoyé des photos des Hortensias.
Il les(des photos) a prises au temple "矢田寺" à Nara.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Hortensia


Le bleu est beau.
Très bien!
Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 08410

Il y a aussi des "お地蔵さん".
Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 06710


Il y a un beau jardin.
C'est bon bien!
Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 10310
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  mar Ven 15 Aoû 2008, 05:55

Bonjour , Sébastien !

Bon anniversaire ! :tort:

:kampai:


<< Merci ! Et merci aussi pour l'éventail, il est très joli ! >>
mar
mar
Motivé(e)!
Motivé(e)!

Nombre de messages : 77
Localisation : Osaka
Loisirs : J'aime écouter de la musique
Points : 6
Date d'inscription : 05/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Sam 16 Aoû 2008, 21:53

Bonsoir!!

Aujourd'hui j'ai regardé le film qui s'appelle "chacun son cinéma".
Il C'est le film de l'anniversaire des 60 ans du "Festeval festival de Cannes".
Des 60 directeurs réalisateurs ont fait leur chaque une histoire de 3 minuits minutes.
Il y a aussi "Takeshi Kitano" dans les directeurs réalisateurs.
Le film "chacun son cinéma" est un ensemble de les d'histoires.
Il était intéressant, parce que je pourrais connaître les atmosphères de beaucoup des pays.
Et je voudrais petit dire écrire un peu au sujet des films japonais que j'ai regardés à partir de ce mars depuis (pendant 5 mois), parce que j'ai le temps.

1. "歩いても、歩いても"
C'est l'histoire d'un jour d'une famille en été.
Au Japon, nous retournons à notre ville natale et passons notre temps à être avec notre famille et parents pendant "お盆".
Quand j'étais un enfant, j'allais beaucoup chez mes grand-parents.
Le film me rappelle mon enfance.
Une question:il y a des films qui vous rappellent votre enfance?

2. "西の魔女が死んだ"
C'est
l'histoire d'une fille qui ne peut pas aller à l'école, parce qu'elle
est fatiguée de la relation avec ses camarades de classe. Ainsi elle va
chez sa grand-mère et apprend la vie de sa grand-mère.
Sa grand-mère est très gentille.

----------------------------------------------------------------------
J'ai des questions.
Quand je regarde des films et lis des livres, je trouve "parce que", "puisque", "3 ans plus tard" et "3 ans après".
1. Comment utilisez-vous "parce que" et "puisque"?
>
2. (3年後)"3 ans plus tard" = "3 ans après"?
>
(3年前)"il y a 3 ans"
>
----------------------------------------------------------------------

Bon voyage en Thaïlande.
>

Koji

↑:japon!: :france!:
Merci beaucoup !
Du demain je travaille.

Sebastien, your comments were removed??(I don't know why.)
<< I don't know, it seems there was a bug >>
Is this because I added some comments after you wrote?


Dernière édition par youknowmori5 le Dim 17 Aoû 2008, 19:14, édité 5 fois
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Sam 16 Aoû 2008, 22:24

Bonsoir!

Mon ami étranger qui apprend le japonais m'a posé des questions intéressantes.

1. "赤の他人": Pourquoi utilisez-vous la couleur "rouge"? Quelle est la signification de "rouge"? --> We sometimes use "赤" to strengthen something. For example:"真っ赤な嘘"

2. "米寿(べいじゅ)Celebration for 88 year-old person": Quelle est la relation entre "米=rice" et "88"? --> The Kanji "米" is made of "八 + 十 +八".

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Dim 17 Aoû 2008, 20:50

Bonsoir!

1. Je crois que je les ai écoutés.
2. Et je voudrais écrire un peu au sujet des films japonais que j'ai regardés à partir de mars (pendant 5 mois), parce que j'ai le temps.

Après "que", ce n'est pas de "écouté" et "regardé"? C'est "écoutés" et "regardés"?

For example:
A: J'ai regardé des films japonais.
B: Des films japonais que j'ai regardés sont ...

<< That is something we usually learn at the end of Taxi2 Smile
You're 50% right, but it's not because of "que" that we put an "s" here.
Here is the reason :
a/ Je mange la pomme. --> b/ Je la mange. ("la" = "la pomme")
c/ J'ai mangé la pomme --> d/ je l'ai mangée. ("l'" = la pomme.)

In c/, the "complément d'objet direct" (COD) "la pomme" is after the verb. In d/, the COD "l'" is before the verb.

The rule is : When the COD is before the verb in past tense, you have to accord in genre and number.

--> J'ai mangé les pommes. --> Je les ai mangées.
--> J'ai mangé des pommes délicieuses. --> Les pommes que j'ai mangées étaient délicieuses. >>


Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Dim 17 Aoû 2008, 21:32

Merci!

c/ J'ai mangé la pomme --> d/ je l'ai mangée. ("l'" = la pomme.)
d/je l'ai mangée.--> C'est "mangée", parce que ("l'" = la pomme.) est feminin? << oui ! >>

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  marrie Ven 22 Aoû 2008, 03:27

Bonsoir a tous,

Vous allez bien?????

J'ai achete une DVD "les chansons d'amour" :jadore:

Mari
marrie
marrie
Motivé(e)!
Motivé(e)!

Nombre de messages : 61
Loisirs : natation, fiddle, salsa, voyages, langues, lire la mythologie celte, (guitare séche) etc.,
Points : 0
Date d'inscription : 03/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Ven 22 Aoû 2008, 19:06

Bonsoir!
-----
C'est O.K.? ↓
1.
a/ Je mange la pomme. --> b/ Je la mange. ("la" = "la pomme")
c/ J'ai mangé la pomme --> d/ je l'ai mangée. ("l'" = la pomme.)
e/ J'ai mangé les pommes. --> f/ Je les ai mangées.

<< Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 30818 >>

2.
a/ Je mange le pain. --> b/ Je le mange. ("le" = "le pain")
c/ J'ai mangé le pain --> d/ je l'ai mangé. ("l'" = le pain.)
e/ J'ai mangé les pains. --> f/ Je les ai mangés.


<< Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 30818 >>
-----


Je suis fatigué avec mon travail maintenant.
Hier j'ai regardé un film "Bridge to Terabithia".
"Bridge to Terabithia" de l'original, c'est une histoire de l'auteur "Katherine Paterson".
Connaissez-vous "Katherine Paterson"?
http://fr.wikipedia.org/wiki/Katherine_Paterson
Elle écrit des histoires pour des juvéniles la jeunesse.
Je les(les histoires) aime beaucoup, parce que...(the process of the changing mind/heart of the characters is well described.<-- en français? ) << ... Parce qu'elle decrit bien les emotions et le caractere des personnages >>
(The story "Bridge to Terabithia" is used as an education material at English class of USA.)
Vous pouvez regarder le film ici.
http://jp.youtube.com/watch?v=dPbKszzIFjo
Je pense que l'actrice "Annasophia Robb" parle anglais clairement dans le film. Il y a aussi l'acteur "Robert Patrick" (il est le père de Jess dans le film "Bridge to Terabithia".). Savez-vous que "Robert Patrick" était l'ennemi dans le film "Terminator 2"?



Il y a deux jours(2 days ago) j'ai acheté un film(DVD)"Le Scaphandre et le Papillon".
http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Scaphandre_et_le_Papillon_%28film%29
http://www.imdb.com/title/tt0401383/
C'est une histoire d'un homme qui communique avec son oeil gauche, parce qu'il ne peut pas se déplacer et parler.

Koji


Dernière édition par youknowmori5 le Sam 23 Aoû 2008, 21:43, édité 6 fois
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Sam 23 Aoû 2008, 19:02

Bonsoir!

J'avais préparé une partie de bière fête pendant cette semaine dans mon dortoir, parce que je suis le chef là.
(I have been preparing a beer party during this week in my dormitory, because I am the leader there).

Aujourd'hui nous avons eu la partie de bière fête (dans mon dortoir).
(Today we had the beer party.)

Il pleuvait très dur beaucoup..
(It was raining very hard.)
<< It was raining cats and dogs --> Il pleuvait comme vache qui pisse (it was raining like a peeing cow) >>


Ainsi le nombre de personnes qui sont venues à la partie fête était environ 25.
(So, the number of the people who came to the party was about 25.)
Mais, habituellement 40.

La partie fête était finie à 9 heures moins le quart soir(8:45 p.m.).
Je suis fatigué maintenant.

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  Sébastien Mer 27 Aoû 2008, 10:57

Bonjour à tous, les vacances sont finies, n'oubliez pas de revenir samedi ! :coucou2:

Bravo Koji pour vos messages ! Vous avez bu beaucoup de bieres ?
Sébastien
Sébastien
Doyen(ne) du forum
Doyen(ne) du forum

Lion Chèvre
Nombre de messages : 1961
Date de naissance : 15/08/1979
Age : 44
Localisation : Osaka
Emploi : Prof de FLE
Loisirs : Batterie, japonais, promenade
Points : 1001
Date d'inscription : 05/04/2006

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Mer 27 Aoû 2008, 18:59

Bosoir!

Je n'ai pas bu de la bière beaucoup, parce que ....(I needed to bake meats and make "yakisoba" for the participants. <-- en français?)
---

Il y a deux jours mon patron m'a dit "Il y a beaucoup des prononciations "~on" en français".
((Il ne parle pas français, mais il feint pour parler français (he pretends to speak French). ))
Il a dit "~mon, ~pon......, oui, oui, oui....!!".
J'ai ri beaucoup.
---
---
J'écris au sujet du "passé".
Je prépare. --> I prepare., I am preparing, I have been preparing. 現在形、現在進行形
Je préparais. --> I was preparing, I used to prepare. 過去進行形
J'ai préparé. --> I prepared., I have prepared. 過去形、現在完了
J'avais préparé. --> I have been preparing., I had prepared.現在完了進行形、過去完了?

C'est difficile.

<< Ex :
J'habite à Osaka depuis 3 ans. --> I have been living in Osaka for 3 years.
Maintenant, je prends un bain. --> Now i'm taking a bath.
Tous les jours, je mange du pain. --> I eat bread everyday.

Je prenais un bain quand le téléphone a sonné. --> I was taking a bath when the telephone rang.
Avant, je faisais du rugby. --> Before, i used to play rugby.

J'ai mangé une pomme. --> I ate an apple.
J'ai commencé un nouveau roman. --> I've begun a new novel.

J'ai mangé une pomme. Avant, j'avais mangé deux prunes. --> I ate an apple. Before, i had eaten two plums. >>

---
---

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Mer 27 Aoû 2008, 20:11

Merci Sébastien!!

Je pensais:
1. J'habite à Osaka depuis 3 ans. --> I have been living in Osaka since 3 years before(3年前から).
<< I'm not 100% sure, but i think your sentence does not sound really natural in english.
In english, "i live in Osaka since 3 years", and "i've been living in Osaka for 3 years" have the same meaning. But you'd better ask your english teacher ! study >>


2. J'habite à Osaka pendant 3 ans. --> I have been living in Osaka for 3 years(3年間).
<< We use "pendant" with a "finished length", so it's "j'ai habité à Osaka pendant 3 ans".

In english "i've been living in Osaka for 3 years" means that I arrived 3 years ago, and i still live in Osaka. --> http://www.englishpage.com/verbpage/presentperfectcontinuous.html >>


Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Jeu 28 Aoû 2008, 04:01

Merci beaucoup!
J'ai compris que nous utilisons "pendant" dans la situation de la finition.

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Sam 30 Aoû 2008, 20:16

Bonsoir!

Je voudrais écrire que j'ai appris dans la classe de français aujourd'hui.
(I would like to write about what I learned in the class of French today.)

1. 曜日
(1) Quel jour est-ce aujourd'hui?
--> C'est dimanche.
cf. Quelle est la date d'aujourd'hui?
--> C'est le 30 août
Quelle est la votre date de naissance?
--> C'est le 21 août 1981(mille neuf cent quatre-vingt-un ans).
(2) Je pars lundi(prochain).
Il est venu mardi(dernier).
cf. le dimanche =(tous) les dimanches= chaque dimanche (every Sunday)

(3) Venez chez moi un samedi.
(4) Je n'etais pas à Paris ce dimanche-.
(5) Je pars lundi matin.
Ce magasin est fermé le mercredi après-midi.
(6) La rentrée commence le lundi 2 octobre.

2. 「~から~まで」
(1) Je travaille du(de + le) lundi au (à + le) vendredi.
cf. Je vais à Paris de lundi à vendredi.
(2) a partir de demain jusqu'à mercredi..., a partir d'aujourd'hui,
a partir d'ici, a partir du 15 avril etc...


3. J'ai des questions:
(1) Je me prépare à[pour] l'examen(代動詞).
      ll (同じ意味ですか?)
   Je prépare à[pour] l'examen(他動詞).
(2) Je prépare un sandwich/Je prépare un café.
Je me prépare un sandwich/Je me prépare un café.

(3) Je prépare un sandwich pour mon amie.
(I prepare a sandwich for my friend.)
Je me prépare un sandwich pour mon amie.
Comment dites-vous "I make my friend prepare a sandwich."?
C'est "" Je prépare mon amie à un sandwich. ""?
<< Je fais préparer un sandwich à mon amie.
To make somebody do something = faire faire quelque chose à quelqu'un >>


Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Dim 31 Aoû 2008, 07:03

Merci beaucoup Sébastien!!

Les questions que j'ai dans les dialogues de les des pages 46 et 47 sont:

1. ""Nous prenons le petit déjeuner. = Nous déjeunons petit."" Nous petit-déjeunons / nous déjeunons (same as for lunch)?
""Nous prenons le déjeuner. = Nous déjeunons.""?
""Nous prenons le dîner. = Nous dînons.""?
-----------------------
le petit déjeuner
le déjeuner
le dîner
-----------------------

2. dialogue 5
"Mon mari prépare les enfants." = "My husband makes his
children prepare."?? << My husband helps his children to get ready. For example : he prepares breakfast, he checks if they have everthing they need in their school bag, he makes them brush their teeth, etc. >>
"(Moi, je fais les courses.) Mon mari prépare les enfants." est "Mon mari fait ses enfants à cuisinier"? << Here the meaning is more like he takes care of them before they go to school, he helps them to get ready. >>

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Dim 31 Aoû 2008, 16:03

Merci beaucoup Sébastien!!
J'ai compris.

Je voudrais écrire "最上級" et "比較級".
Nous avons appris dans la classe de printemps.
Si nous n'utilisons pas, nous oublions.
Nous avons besoin de utiliser.

1. Cette montagne est grande.
--> Cette montagne est la plus grande.
2. Il est le plus grand de la classe.
3. Il est plus grand qu'elle.=Il est moins petit qu'elle.
4. Elle est plus grande que lui. = Elle est moins petite que lui.
5. Il est aussi grand qu'elle.
cf. Le négatif de "Il est aussi grand qu'elle." est "Il n'est pas aussi grand qu'elle."

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  mar Lun 01 Sep 2008, 18:27

Bonsoir


Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 327950

Je me lève à 7heures. Ensuite , je prends le petit dejeuner, et je lire le journal. :baguette:

Je travaille de du lundi au vendredi.
Je travaille de 8 heures 45 à 18 heures. :0000:

Après travaille le travail, je vais au café avec des amis.
Puis , je regarde des programmes à la télé, et je lis.
Ensuite , j'etudie un peu le français.
Et, je me conche couche à minuit. Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 789687
mar
mar
Motivé(e)!
Motivé(e)!

Nombre de messages : 77
Localisation : Osaka
Loisirs : J'aime écouter de la musique
Points : 6
Date d'inscription : 05/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  Sébastien Lun 01 Sep 2008, 18:43

Bonsoir Mar,


1. je lire le journal.


et

2. je lis (le journal)

Lequel est correct ? Dochi ga tadashii deshou ka ? :parle003:
Sébastien
Sébastien
Doyen(ne) du forum
Doyen(ne) du forum

Lion Chèvre
Nombre de messages : 1961
Date de naissance : 15/08/1979
Age : 44
Localisation : Osaka
Emploi : Prof de FLE
Loisirs : Batterie, japonais, promenade
Points : 1001
Date d'inscription : 05/04/2006

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  mar Lun 01 Sep 2008, 19:05

Bonsoir Sébastien

je lis le journal. C'est correct ... :prosterne:

je lis
tu lis
il lit
nous lisons
vous lisez
ils lisent

<< Oui !! Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 30818 >>
mar
mar
Motivé(e)!
Motivé(e)!

Nombre de messages : 77
Localisation : Osaka
Loisirs : J'aime écouter de la musique
Points : 6
Date d'inscription : 05/02/2008

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Lun 01 Sep 2008, 20:53

Bonsoir Sébastien !

-----------
je lis
tu lis
il lit
nous lisons
vous lisez
ils lisent
-----------
La prononciation de "lis" et "lisent" est différente, parce que il y a le "s" après la voyelle "i" dans le "lis", mais il y a le "s" entre les voyelles "i" et "e" dans le "lisent"???

<< Prononciation du verbe lire :
Je lis [li]
tu lis [li]
il/elle/on lit [li]
nous lisons [lizõ]
vous lisez [lize]
ils/elles lisent [lizə] >>

A partir de demain jusqu'à jeudi je vais à Osaka, parce que il y a une conférence au huitième etage dans le bâtiment "大阪科学技術館" qui est
situé près du parc "うつぼ公園". "うつぼ"の漢字忘れました。

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  Sébastien Mar 02 Sep 2008, 15:08

Bonsoir a tous,

je rappelle les devoirs (宿題): 1,2,3,4 p 20-21

A samedi ! :bonjourlapin:
Sébastien
Sébastien
Doyen(ne) du forum
Doyen(ne) du forum

Lion Chèvre
Nombre de messages : 1961
Date de naissance : 15/08/1979
Age : 44
Localisation : Osaka
Emploi : Prof de FLE
Loisirs : Batterie, japonais, promenade
Points : 1001
Date d'inscription : 05/04/2006

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Mar 02 Sep 2008, 18:22

Bonsoir!

Aujourd'hui j'ai appris la "Convention de Paris pour la protection de la propriété industrielle" dans la conférence.
http://en.wikipedia.org/wiki/Paris_Convention_for_the_Protection_of_Industrial_Property
http://www.wipo.int/treaties/fr/ip/paris/trtdocs_wo020.html

Après la conférence, j'ai eu besoin de retourner à mon laboratoire, parce que j'ai eu mon travail. à cause de mon travail (because of my job)
(After the seminar, I needed to go back to my laboratory, because I had my job.)

Quand je suis arrivé à la station d'Amagasaki, j'ai regardé des personnes qui sont Péruviens.
Ils ont joué la musique du Pérou près de la station.
La musique était très très bien!!
http://jp.youtube.com/watch?v=xoTA7ZGpayM
http://jp.youtube.com/watch?v=72T9evxiJuk&feature=related

"うつぼ" はこういう漢字 "靭" だったと思います。

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Mar 02 Sep 2008, 20:10

Bonsoir!

J'ai une question dans mes devoirs "page 20, Grammaire 2".

Je lis quinze à vingt livres par an.
Qu'est-ce que c'est "quinze à vingt livres par an"?


<< = Je lis entre 15 et 20 livres par an. (i read something like 15 to 20 books per year)

Autre exemple : il faut 3 à 4 minutes à pied pour aller de la gare à l'école.>>


Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  youknowmori5 Mar 02 Sep 2008, 20:36

Merci!

Et est-ce que je peux dire "Je lis de quinze à vingt livres par an." << oui, pas de problème ! >>

Koji
youknowmori5
youknowmori5
Fait partie des meubles
Fait partie des meubles

Lion Coq
Nombre de messages : 848
Date de naissance : 21/08/1981
Age : 42
Emploi : un chercheur
Loisirs : tennis, langues, écouter de la musique.
Points : 190
Date d'inscription : 20/10/2007

Revenir en haut Aller en bas

Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien - Page 5 Empty Re: Taxi 1, samedi 13:30~15:30, avec Sébastien

Message  Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Page 5 sur 6 Précédent  1, 2, 3, 4, 5, 6  Suivant

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Ne ratez plus aucun deal !
Abonnez-vous pour recevoir par notification une sélection des meilleurs deals chaque jour.
IgnorerAutoriser